Lost in translation
Aug. 1st, 2007 06:20 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
This is why you should be very careful when emailing in another language:
"...also confidently hoping that our business relationship may become more tense in future"
(emphasis mine)
I'm intrigued. I notice common phrases in people whose first language is French (where the construction is generally much more elaborate than average), German (usually very direct and with better grammar than mine) and Polish (where articles tend to get left off). I'm sure English people do it in other languages - probably word-order-issues, but there'll be others as well (apart from general inability to speak them...)
So what German phrase could have resulted in this? German speakers?
BTW, I'm interested not mocking - I'm immensely grateful that all our suppliers email me in English or I'd never be able to sort anything out...
"...also confidently hoping that our business relationship may become more tense in future"
(emphasis mine)
I'm intrigued. I notice common phrases in people whose first language is French (where the construction is generally much more elaborate than average), German (usually very direct and with better grammar than mine) and Polish (where articles tend to get left off). I'm sure English people do it in other languages - probably word-order-issues, but there'll be others as well (apart from general inability to speak them...)
So what German phrase could have resulted in this? German speakers?
BTW, I'm interested not mocking - I'm immensely grateful that all our suppliers email me in English or I'd never be able to sort anything out...
(no subject)
Date: 2007-08-02 01:27 pm (UTC)I can't really remember if we ever had pure grammar lessons like we did in French or English, but we certainly learned a few grammar rules in German. I can remember that I had this list of important grammar rules and different types of subordinate clauses. Stuff like that.
I hope you don't take this the wrong way, but I've discovered that some non-native speakers of English often have a better grasp of English grammar than native speakers. I think it's because we consciously learn the language, including grammar rules, in a school setting. I'm a beta for several native speakers of English and you wouldn't believe how often I've heard: Huh? There is a rule for this?
~ sera
(no subject)
Date: 2007-08-02 01:48 pm (UTC)I'm a grammar geek, and am lucky enough to have a beta who is too - so much bouncing went on when we discovered that we both knew what a gerund was :)
(no subject)
Date: 2007-08-02 02:33 pm (UTC)I hear you. It's nice to find out you're not the only geek around.
~ sera